Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Cours Saint Expédit
  • Cours Saint Expédit
  • : Devoirs de vacances : des cahiers de vacances en maths, français, anglais. Par correspondance. Révision, aide aux devoirs, remise à niveau, soutien scolaire pendant l’année, école à la maison, instruction dans la famille. Pédagogie traditionnelle. Primaire, collège, lycée. Correction personnalisée des cours de vacances. Professeur agrégé.
  • Contact

Recherche

Liens

4 février 2015 3 04 /02 /février /2015 15:24

 

DEVOIRS DE VACANCES : PROGRAMME DÉTAILLÉ

du cours d’anglais vers la 4e

(Révision de la 5e)

 

DSC00240-copie-1.jpg

 

 

 

 

Temps de travail : Il faut compter environ 5 heures par chapitre. On peut donc faire un chapitre par semaine, soit 1 heure d’apprentissage par jour du lundi au jeudi et 1 h pour le devoir, le vendredi. Cette répartition horaire est indicative : il vaut mieux aller plus doucement mais assimiler vraiment le vocabulaire et les structures et non pas les apprendre rapidement en mémoire immédiate pour tout oublier quelques jours plus tard. En effet, ce cours est important : il récapitule les deux années d’anglais de 6e/5e, années qui donnent les bases indispensables.

 

 

CHAPITRE 1

 

VERSION : étude d’un texte simple, entièrement traduit, portant sur les écoles anglaises. Questions de compréhension sur ce texte.

REDACTION : sujet : Would you like to study en England? Modèle de rédaction entièrement traduite à mémoriser avec le texte français sous les yeux.

VOCABULAIRE : une cinquantaine de mots simples et expressions usuelles en contexte, extraits du texte de la version ou de la rédaction en anglais.

CONJUGAISON : le présent simple aux formes affirmatives, négatives et interrogatives. La tournure to have got/to have : le problème des formes interrogatives et négatives.

GRAMMAIRE : l’adjectif qualificatif et sa place, les nombres (ordinaux et cardinaux), les mois de l’année, savoir dire la date à l’écrit et à l’oral.

 

CHAPITRE 2

 

VERSION : étude d’un texte simple, entièrement traduit, portant sur les cadets de la Royal Air Force. Questions sur ce texte.

REDACTION : sujet : You would like to spend a week in a firm, in order to observe how it is run. You must write a letter. Modèle de rédaction entièrement traduite à mémoriser avec le texte français sous les yeux.

VOCABULAIRE : une cinquantaine de mots et expressions en contexte, extraits du texte de la version ou de la rédaction en anglais.

CONJUGAISON : les modaux : can/may/must, le présent progressif, savoir choisir entre présent simple et présent progressif.

GRAMMAIRE : les articles ("a", "the" ou absence d’article), les mots interrogatifs, savoir poser une question, exercice de phonétique.

 

 

CHAPITRE 3

 

VERSION : étude d’un texte simple, entièrement traduit, portant sur les courses d’orientation. Questions sur ce texte permettant un réinvestissement des notions grammaticales étudiées dans les chapitres précédents.

REDACTION : sujet : What are your favourite hobbies? Modèle de rédaction entièrement traduite à mémoriser.

VOCABULAIRE : une cinquantaine de mots et expressions en contexte, extraits du texte de la version ou de la rédaction en anglais.

CONJUGAISON : le futur et la tournure to be going to.

GRAMMAIRE : le comparatif, les prépositions usuelles : tableau et exemples à connaître, comment traduire "il y a" ?

 

 

CHAPITRE 4

 

VERSION : étude d’un texte simple, entièrement traduit, portant sur The delicious history of chocolate. Questions sur ce texte permettant un réinvestissement des notions grammaticales antérieures.

REDACTION : sujet : What are your eating habits? Modèle de rédaction entièrement traduite à mémoriser avec le texte français sous les yeux.

VOCABULAIRE : une cinquantaine de mots et expressions en contexte.

CONJUGAISON : le prétérit aux formes affirmatives, négatives et interrogatives, les verbes irréguliers.

 

 

CHAPITRE 5

 

VERSION : étude d’un texte simple, entièrement traduit, portant sur le handicap : Zahiba, a wish child de la fondation Make A Wish. Questions sur ce texte permettant un réinvestissement des notions grammaticales antérieures.

REDACTION : sujet : You write a letter to Zahiba to tell about your life. (Age, family, studies, hobbies…) Modèle de rédaction entièrement traduite à mémoriser.

VOCABULAIRE : une cinquantaine de mots et expressions en contexte, extraits du texte de la version ou de la rédaction en anglais.

CONJUGAISON : le prétérit progressif, choisir entre prétérit simple et prétérit progressif.

GRAMMAIRE : le superlatif, le cas possessif.

 

 

CHAPITRE 6

 

VERSION : étude d’un texte simple, entièrement traduit, portant sur un trek au Pôle Nord par une adolescente. Questions sur ce texte permettant un réinvestissement des notions grammaticales antérieures.

REDACTION : sujet : In a talk on the Arctic she gives in a High School, she shares advice etc. Modèle de rédaction entièrement traduite à mémoriser avec le texte français sous les yeux.

VOCABULAIRE : une cinquantaine de mots et expressions en contexte, extraits du texte de la version ou de la rédaction en anglais.

CONJUGAISON : le conditionnel, abordé en 5e avec les expressions I’d rather, I’d prefer, l’d like.

GRAMMAIRE : les périphrases modales : to be allowed to, to have to, to be able to, should.

 

 

CHAPITRE 7

 

VERSION : étude d’un texte simple, entièrement traduit, portant sur l’histoire vraie de Violet Jessop, hôtesse sur le Titanic. Questions sur ce texte permettant un réinvestissement des notions grammaticales antérieures.

REDACTION : sujet : You have witnessed a bike accident. Tell a policeman what you saw… Modèle de rédaction entièrement traduite à mémoriser avec le texte français sous les yeux..

VOCABULAIRE : une cinquantaine de mots et expressions en contexte, extraits du texte de la version ou de la rédaction en anglais.

CONJUGAISON : l’impératif et la défense.

GRAMMAIRE : les adjectifs et pronoms possessifs, les pronoms personnels sujets et compléments, exercice de phonétique, ne pas confondre "is" ou "has" dans l’abréviation "’s ".

 

EN FIN DE FASCICULE : dictionnaire du vocabulaire étudié dans le cours, pratique pour des révisions générales.

 

 

QUELQUES REMARQUES SUR L’ESPRIT DE CE COURS

 

Quel est le niveau d’anglais de ce cours ?

 

Le niveau d’anglais est celui d’une fin de 5e selon le programme officiel actuel. En grammaire/conjugaison, les points abordés en 6e/5e sont déjà très nombreux. C’est pourquoi, plutôt que de survoler rapidement toutes les notions, nous avons sélectionné les points les plus importants afin de poser des bases solides. Les exercices sont de difficulté progressive.

 

Faut-il prendre 5 ou 7 chapitres ?

 

Il n’a pas été possible de tout étudier dans les 5 premiers chapitres et les élèves qui souhaitent avoir un panorama grammatical presque complet sont invités à prendre les 7 chapitres. Il est toujours possible de terminer le fascicule après les vacances d’été et d’envoyer les devoirs durant l’année, le Cours Saint Expédit étant ouvert toute l’année.

 

L’anglais est-il traduit ?

 

Tout est intégralement traduit, y compris les textes et les rédactions traduits ligne par ligne ! Le Cours Saint Expédit est contre la pédagogie de la "devinette". Un index à la fin de la brochure récapitule le vocabulaire et sa traduction.

 

Est-il souhaitable de tout traduire ? L’enfant pourra-t-il penser en anglais ?

 

Contrairement à certaines méthodes, dans ce cours tout est traduit. Cela va aider l’enfant à comprendre le fonctionnement de l’anglais qui est une langue étrangère. Il comprendra son fonctionnement par analogie avec le français qui est sa langue maternelle. Avec le temps, la mémorisation des structures sera telle que le cerveau n’aura plus besoin de passer par la traduction et l’enfant se mettra à penser en anglais et donc à parler et à écrire anglais avec aisance. Traduire n’est donc pas contradictoire avec le fait de vouloir amener l’enfant à maîtriser mentalement une langue sans avoir recours à la transposition dans sa langue maternelle. Traduire est simplement une étape indispensable pour les commençants.

C’est le même problème que pour l’apprentissage de la lecture en classe de CP. Ce n’est pas parce qu’un adulte lit les mots de façon globale qu’il faut utiliser la méthode globale de lecture en CP : la méthode syllabique est nécessaire pour les commençants. De même, ce n’est pas parce qu’un adulte bilingue pense en anglais et ne traduit pas qu’il faut interdire la traduction dans l’enseignement secondaire : la traduction est nécessaire pour les commençants.

Enfin, rappelons qu’il n’y a pas de honte à traduire puisque le métier de traducteur-interprète est le débouché par excellence des études de langues.

 

Comment est travaillée la prononciation ?

 

Les textes et les rédactions sont enregistrés sur CD par un anglophone du Royaume-Uni.

 

Comment le cours prépare-t-il à la rédaction en anglais ?

 

En 4e, c’est le début de la rédaction en anglais, véritable calvaire pour beaucoup de collégiens et de lycéens. Comment faire pour écrire en anglais sans fautes ? Ce cours va y préparer : on propose dans ce cours des rédactions sur des sujets donnés habituellement par les professeurs. La rédaction est toute faite. Le but est de mémoriser le texte anglais (avec sa traduction sous les yeux) afin de progresser par imprégnation et ainsi de pouvoir écrire en anglais. Quand l’élève devra écrire un texte en classe, il pourra puiser dans sa mémoire des phrases ou des passages, voire des textes entiers. C’est ainsi qu’il progressera très vite adaptant ses tournures et son vocabulaire aux sujets. Cette méthode testée par le Cours Saint Expédit a donné des résultats extraordinaires. À l’inverse, les autres élèves qui ne se préparent pas à la rédaction produiront des textes truffés de fautes, barbouillés de rouge par le professeur. La correction est bien difficile pour l’élève qui ne progressera guère d’une rédaction à l’autre.

 

Comment les textes anglais ont-ils été choisis ?

 

Les textes anglais sont des sujets du Brevet des Collèges professionnel, technologique ou général, sujets qui sont tombés ces dernières années pour les candidats libres. Dans le cours Vers la 4e, ont été sélectionnés des sujets de brevet faciles. Par ailleurs, les sujets ont aussi été sélectionnés en fonction de l’esprit et des valeurs catholiques de notre cours.

 

Faut-il laisser travailler seul l’enfant ?

 

Pour que ce cours soit profitable, un adulte doit superviser le travail. En général, pour ce cours, l’adulte devra faire réciter le vocabulaire, les versions (traductions de l’anglais vers le français) et les thèmes (traduction du français vers l’anglais). Si l’enfant a des lacunes importantes ou s’il est paresseux et rêveur, l’adulte pourra rester en permanence à côté de l’enfant avec le fascicule des corrigés en main.

 

Les devoirs sont-ils difficiles ?

 

Tout ce qui est demandé dans les devoirs est auparavant étudié et traduit dans le chapitre ou les chapitres précédents. Les questions posées sont les mêmes que celles données dans les exercices auparavant. Si l’élève est sérieux et travailleur, il doit pouvoir obtenir 20 sur 20.

 

Les exercices sont-ils difficiles ?

 

Les exercices sont simples et privilégient l’acquisition d’automatismes des structures.

 

 

© Cours Saint Expédit

35 rue des cordiers

34660 Cournonsec

Tél. : 04 67 85 49 52

 cours.saintexpedit@orange.fr 

 

 

Repost 0
Published by Cours saint Expedit - dans 3.3 Vers la 4e : anglais
commenter cet article